Przejdź do treści

C&M

Data publikacji
14/06/2016
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Przełom maja i czerwca był kolejnym okresem wzmożonej aktywności konferencyjnej Centrum Lokalizacji CM.
Na konferencji Language Resources and Evaluation Conference (LREC) 2016, która odbyła się w dniach 23-28 maja w Portorożu w Słowenii, Michał Tyszkowski zaprezentował opracowany przez nas wskaźnik jakości tłumaczeń maszynowych CMT.
Ten sam temat został również zaprezentowany na spotkaniu TAUS Roundtable w Rydze w Łotwie w dniu 1 czerwca.
Oba wydarzenia były kameralnymi spotkaniami w gronie specjalistów, a prezentowany przez nas  temat spotkał się z bardzo pozytywnym przyjęciem. Jest to kolejny ważny krok w rozwoju naszej firmy jako lidera technologii tłumaczeniowej.

Data publikacji
24/05/2016
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Centrum Lokalizacji CM od dawna przykłada dużą wagę do zarządzania terminologią. Dzięki procedurom ekstrakcji terminologii w bazie danych posiadamy obecnie ponad 50 000 terminów angielskich z ich polskimi odpowiednikami.
Baza terminologii podzielona jest na ponad 20 kategorii, w których najliczniejsze to: automatyka przemysłowa, biologia, chemia, fotografia, maszyny, medycyna, motoryzacja, oprogramowanie, sprzęt komputerowy i telekomunikacja.
KeyStoneTM - autorskie oprogramowanie do sprawdzania poprawności terminologicznej tekstów korzysta z tej bazy, a także pozwala na odnajdowanie terminów w 90% niezależnie od gramatyki.
Więcej informacji na stronie internetowej.

Data publikacji
15/03/2016
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

W 2016 nasi pracownicy aktywnie biorą udział w konferencjach.
W dniach 3-5 marca Rafał Kiljan wygłosił referat podczas Ogólnopolskiej Interdyscyplinarnej Konferencji Naukowej, zorganizowanej przez AGH w Krakowie.
W dniach 11-12 marca zespół CM wziął udział w konferencji The Translation and Localization Conference 2016. Dzień później Bartek Dymek poprowadził panel dyskusyjny w ramach Konferencji Tłumaczy 2016.
We wrześniu odbędzie się 9-ta konferencja Instytutu EMRBI, współorganizowana przez CM wraz z Uniwersytetem Warszawskim. Hasłem przewodnim konferencji jest „Innovation, Entrepreneurship and Digital Ecosystems”.
Więcej informacji na naszej stronie internetowej.

Data publikacji
11/02/2016
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Firma CM opracowała wskaźnik jakości tłumaczeń maszynowych – CMT. Pozwala on określić ich jakość z góry, bez konieczności porównania z tłumaczeniem ludzkim. To prawdziwy przełom w ocenie jakości MT, ponieważ dotąd jej ocena możliwa była dopiero „po fakcie”, czyli po przetłumaczeniu lub poprawieniu przez człowieka. Dzięki naszemu rozwiązaniu można będzie zdecydować, czy tłumaczenie maszynowe skróci czas pracy nad projektem, czy też jego użycie jest nieopłacalne.
Dzięki tej metodzie firmy będą mogły decydować, czy tłumaczenie maszynowe może pomóc w tłumaczeniu konkretnego tekstu, czy jego używanie jest nieopłacalne.
Więcej informacji na stronie internetowej.

Data publikacji
08/07/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

2 lipca w Dzienniku Gazeta Prawna opublikowano artykuł Prezesa Michała Tyszkowskiego pt. „Prawo nie działa wstecz. Bezprawie jak najbardziej”.

Data publikacji
23/11/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Firma Centrum Lokalizacji CM została wybrana jako partner Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego w zakresie praktyk studenckich w zakresie tłumaczeń technicznych. W ramach współpracy przygotowaliśmy program praktyk dla studentów obejmujący naukę obsługi narzędzi CAT oraz praktycznego tłumaczenia tekstów technicznych, medycznych, informatycznych oraz marketingowych. W bieżącym roku akademickim z naszej oferty skorzysta 10 studentów.

Chcielibyśmy, aby nasz program praktyk przyczynił się do wzbogacenia wiedzy praktycznej absolwentów Filologii Germańskiej po to, by mogli oni w przyszłości stać się wykwalifikowanymi tłumaczami.

Data publikacji
19/10/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

10 października podczas jubileuszowej konferencji z okazji 25-lecia istnienia TEPIS, Bartłomiej Dymek, tłumacz i korektor w Centrum Lokalizacji CM, poprowadził prezentację nt. obsługi narzędzi CAT i programów wspomagających kontrolę jakości „Oprogramowanie CAT w pracy tłumacza”. Prezentacja cieszyła się dużym zainteresowaniem, a podczas dyskusji zadano wiele ciekawych pytań.

W środowisku tłumaczeń uwierzytelnionych narzędzia CAT nie zawsze są doceniane, jednak wierzymy, że ta oraz przyszłe prezentacje przyczynią się do zwiększenia zainteresowania wykorzystaniem potencjału komputerowych narzędzi wspomagających proces tłumaczenia i weryfikacji tekstów.
Więcej informacji na stronie internetowej.

Data publikacji
16/09/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

MT Marathon to coroczne, 6-dniowe spotkanie programistów i użytkowników tłumaczeń maszynowych, mające na celu przedstawienie najnowszych osiągnięć w tej dziedzinie, naukę nowych narzędzi i technologii, a także wspólne wykonywanie projektów rozszerzających działanie narzędzi MT. Tegoroczne spotkanie w dniach 7-12 września było bardzo interesujące, a dominującym tematem były narzędzia do oceny jakości MT. Aktywny udział przedstawicieli naszej firmy na pewno przełoży się na dalszy rozwój stosowanej przez nas technologii tłumaczeń maszynowych. Więcej informacji na stronie internetowej.

Data publikacji
30/07/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Wywiad z Prezesem Michałem Tyszkowskim w Gazecie Wyborczej na temat umów o dzieło i branży tłumaczeniowej.

Data publikacji
08/06/2015
Ostatnia modyfikacja
16/02/2018
Profile picture for user superadmin

Centrum Lokalizacji C&M współpracuje z Wyższą Szkołą Filologiczną we Wrocławiu od 2011 roku. Owocem tej współpracy jest miedzy innymi opracowanie programu praktycznych studiów filologicznych, które mają przygotowywać absolwentów uczelni na potrzeby nowoczesnego rynku pracy, między innymi do zawodu tłumacza.

Wywiadu udzielił Bartłomiej Dymek, który jest autorem modułu tłumaczeń pisemnych, ustnych i specjalistycznych tego programu oraz dr Michał Tyszkowski, który uczestniczył w jego ocenie merytorycznej. Oba wywiady można obejrzeć na stronie internetowej WSF.

Więcej informacji na stronie internetowej www.cmlocalization.eu/PL

Subskrybuj C&M